L’escriptor portuguès actualitza l’epopèia clàssica al segle XXI.
Tavares ens ofereix una proposta força agossarada, al presentar-nos un poema narrat amb 1.102 estrofes aplegades en deu cants.
Tal i com va fer Homer ja fa molts segles, l’escriptor portuguès ha creat el seu propi Ulisses de la mà d’en Bloom, un personatge que decideix viatjar de Lisboa a l’Índia per reconciliar-se amb ell mateix.
Bloom fuig del seu pais amb l’esperança d’aprendre i començar el viatge de la seva vida, que permetrà al lector capbussar-se en els seus pensaments. Bloom està disposat en aquets viatge èpic poder esborrar el seu passat obscur i començar una nova vida.
Serà un viatge que el transformarà i que ens farà reflexionar i descobrir un llibre per a paladars més exigents i que busquin una lectura diferent.
Tavares actualitza l’epopèia clàssica dotant-la de molta musicalitat gràcies en bona part a la traducció realitzada per Pere Comellas
” 10
Parlarem de l’hostilitat que en Bloom,
el nostre heroi,
va revelar cap al passat,
en alaçr-se i anar-se’n de Lisboa
en un viatge a l’índia per anar a buscar saviesa
i oblit.
I parlarem de com al viatge
es va endur un secret i el va tornar, després, gairebé intacte.”
Gonçalo M. Tavares és un dels autors més destacats de la nova generació d’escriptors portuguesos. Saramago va destacar sempre la seva qualitat i fons i tot va arribar a dir ‘No té dret a escriure tan bé amb només 35 anys. Em vénen ganes de pergar-li’.
16 Cant VII
I en Bloom amb la seva sabata minúscula
ha trepitjat per primer cop l’India. Que gran
que és un país on s’arriba per
canviar de vida. I que estrany que és, això, en el mapa.
Perquè hi ha països on les passions es desenvolupen més
(productes més adequats al tipus de sòl i humitat
existents),
d’altres on es va a fer-se ric.
En pocs països s’hi entra per perfeccionar
l’ànima.
Edicions del Periscopi publica per primera vegada en català una obra de l’escriptor portuguès fins ara inèdit.