La traductora Anita Raja podria ser Elena Ferrante, segons afirma el periodista Claudio Gatti en un article que s’ha publicat en diversos diaris del món.

anita-raja

La tetralogia d’Elena Ferrante formada per ‘L’amiga genial’, ‘Història del nou cognom’, ‘Una fuig, l’altra es queda’ i ‘La nena perduda’ (La Campana/Lumen), s’ha convertit en un best-seller però la identitat real de la seva autoria ha estat motiu de molts comentaris i rumorologia. Elena Ferrante només concedia comptades entrevistes per correu electrònic i la seva biografia que apareixia a les novel·les només indicaven que havia nascut a Nàpols i molt poca més.

amiga-genialEl periodista italià Claudio Gatti ha publicat un article on afirma que la identitat real de l’autora de les novel·les és la traductora Anita Raja. L’article publicat a simultàniament a ‘The New York Review of Books’, ‘Il Sole 24 Ore’ i ‘Frankfurter Algemeine Sonntagszeitung’, així ho afirma després de les investigacions per part del periodista.

Anita Raja està casada amb l’escriptor napolità Domenico Starnone i treballa de traductora per a l’editorial italiana Edizioni i/o que ha publicat les novel·les de Ferrante. Amb l’èxit internacional de les novel·les els ingressos de la traductora es van multiplicar considerablement però no en proporció al sou d’una traductora.
Gatti ha investigat els guanys i els pagaments que ha obtingut Anita Raja per part de l’editorial en els darrers anys per afirmar que Elena Ferrante és en realitat la traductora italiana.

En algunes entrevistes, Ferrante afirmava que ‘els llibres no necessiten per res els autors, un cop estan escrits’.
Canviarà alguna cosa si finalment es confirma que Anita Raja és Elena Ferrante?.