La revista digital ‘Visat’ publica un nou número amb la participació de L’Illa dels Llibres

L’article Els invisibles de la literatura escrit per Jordi Milian reivindica la tasca dels traductors.

visatrevista

La revista digital Visat de literatura i traducció del PEN Català publica un nou número dedicat a l’edició de traduccions en català.
En aquest nou número hi participen entre d’altres Montserrat Franquesa, Josep Lluch, Jordi Coca, Carme Arenas,  Simona Škrabec, Sebastià Bennasar, Josep Cots, Antoni Clapés, Jordi Llavina i  Pau Joan  Hernández.

Des del 2006, Visat publica articles sobre escriptors universals traduïts al català i sobre autors catalans que han estat traduïts  en altres llengües oferint un ampli ventall d’opinions.

El director de L’Illa dels LLibres, Jordi Milian ha publicat l’article dedicat al paper dels traductors i reivindicant la seva feina, tot esperant trencar amb la seva invisibilitat.

”Des del sector editorial cada vegada es fan més esforços per fer més visible la feina dels traductors. Diverses editorials, sobretot de petites i mitjanes, han decidit anar més enllà i ara inclouen una biografia del traductor a l’interior dels llibres.

Aniol Rafel, editor d’Edicions del Periscopi, reconeix que amb aquesta iniciativa volen «donar valor als extraordinaris traductors dels quals tenim la sort de gaudir en català, i és per això que no només en posem el nom a la coberta, sinó que també n’incorporem la biografia al llibre mateix (fruit d’un acord que vam prendre a l’associació Llegir en Català)». Aquesta iniciativa, a la qual haurien de sumar-se més editorials, té per a Aniol Rafel l’objectiu molt clar «que arribi un dia que els lectors no només triïn un llibre en funció de l’autor, sinó també del traductor».”’  Segueix llegint

visat