També s’ha premiat les obres d’Annet Schaap, Ivan Vera i Jacques Goldstyn a les categories infantil i juvenil i àlbum il·lustrat.

El Premi Llibreter és un guardó, organitzat pel Gremi de Llibreters de Catalunya, que atorguen les llibreries de Catalunya. Té per objectiu destacar i reconèixer la qualitat i la significació de determinats títols per afavorir-ne la difusió mitjançant la seva promoció a les llibreries.

Fins a l’edició del 2019, les llibreries proposaven llibres que els diversos jurats del Premi Llibreter avaluaven i, finalment, premiaven. Amb el nou model, inspirat en casos d’èxit d’altres gremis internacionals, i amb la voluntat d’augmentar-ne molt més la participació, són les comissions d’avaluació de cada categoria les que han proposat les obres nominades i que les llibreries han votat.

Els comitès d’avaluació els formen 5 llibreters/es especialitzats en cada una de les categories i han seleccionat els nominats entre tots títols publicats entre el 14 de març del 2020 i el 31 de març del 2021.

 

Premi Llibreter de Literatura catalana

“La casa de foc” de Francesc Serés (Proa)

El jurat ha destacat la qualitat literària magnífica on l’autor juga amb l’ambigüitat, et retrata la foscor i les llums que pots trobar en una petita comunitat. Partint d’una veu narradora sense explotar al màxim (volgudament), la novel·la ens mostra com el paisatge conforma l’ànima de la gent que l’habita. I de com, el passat, condiciona de manera ineludible l’esdevenir de la vida.

Francesc Serés ja va guanyar el Premi Proa de Novel·la amb “La casa de foc,  una història que arrenca el 2014 amb l’enterrament d’en Jordi de Can Sol, l’home al voltant del qual giren les vides de molts personatges del Sallent, un llogaret de la Garrotxa més feréstega. Set anys abans, un home jove acabat de separar-se, s’ha traslladat a Can Mau, una masia del Sallent. La casa és inhòspita i els veïns desconfiats, però ell ha decidit refer la seva vida en aquell lloc.  Francesc Serés assenyala que el narrador de la novel·la arriba a Can Sol ”en plena crisi i  se sent com un nàufrag”. El personatge intentarà ”entendre el paisatge i la gent que hi viu, especialment la familia que viu a Can Sol”.

 

Premi Llibreter d’Altres literatures

El país dels altres – El país de los otros, Leïla Slimani.
Traducció al català de Valèria Gaillard,  traducció al castellà de Malika Embarek López (Editorial Angle / Editorial Cabaret Voltaire)

En aquesta novel·la l’autora s’inspira en la vida i la passió amorosa i prohibida dels seus avis, al final de la Segona Guerra Mundial i en un Marroc on el sistema de segregació colonial s’aplica rigorosament. La parella s’haurà de barallar per afrontar l’entorn entre sacrificis, humiliacions, menyspreu cap a les dones, racisme i de fons,la descolonització.

El 1944 la Mathilde, una jove alsaciana, s’enamora de l’Amine Belhaj, un oficial marroquí que lluita a l’exèrcit francès. Acabada la Segona Guerra Mundial, la parella es trasllada a Meknès, al Marroc. Mentre l’Amine s’escarrassa per fer que una finca de terra pedregós comenci a donar fruit, la Mathilde se sent ofegada pels costums i el clima del país: aïllada a la finca, amb dos fills petits, pateix la desconfiança que inspira per ser estrangera, dona i catòlica.

Premi Llibreter d’Àlbum Il·lustrat

Els estels – Las estrellas, Jacques Goldstyn.
Traducció al català i castellà de Susana Tornero Brugués (Editorial Joventud)

Els estels,  ha estat premiat per reivindicar la passió per la ciència i el coneixement i la força de l’amistat per damunt de tot. Pel magnífic ús de l’aquarel·la i dels colors que aconsegueixen transmetre les emocions dels protagonistes, juntament amb un traç fresc que dinamitza la lectura i un gran domini del dibuix ple de detalls. Destaquem el missatge de la importància de la constància i la determinació a l’hora d’aconseguir els somnis propis i també la tendresa i l’humor a l’hora d’abordar qüestions sensibles com les diferències culturals i religioses.

Un nen jueu i una nena musulmana es troben al parc i de seguida descobreixen que comparteixen la mateixa passió per les estrelles. Però els seus pares no volen comprendre-ho… En Jacob ha de cuidar-se de les seves germanetes i aprendre a portar el negoci familiar, però ell està tot el dia pensant en els estels i fascinat amb els misteris de l’espai. El seu somni és ser astronauta. L’Aisha també ha de cuidar-se dels seus tres germans i respectar la seva cultura familiar, però la seva passió pels estels és tan gran que mai perd l’oportunitat de descobrir els secrets de l’univers. Quan els seus camins es creuen al parc, els nens es fan inseparables, “com estels bessons”. Però l’amistat que es forja entre ells no és acceptada pels adults… Després de tot, en Jacob és jueu i l’Aisha, musulmana.  Goldstyn l’aborda amb molta tendresa i humor, i sobretot emfatitzant el que ens uneix més que el que ens separa.

Premi Llibreter d’Infantil i Juvenil de Literatura catalana

Àunia d’Ivan Vera
(Akiara Books)

Àunia és una novel·la ambientada a la Catalunya dels ibers quan ja hi ha una important presència grega (Empúries). Al llarg de la narració el lector acompanya a l’Àunia, una jove ibera, en la seva evolució fins a la maduresa. Un camí marcat per la recerca de la llibertat, tan personal com del poble al qual pertany. En aquesta proposta es combinen un autor jove, una protagonista potent i valenta, així com un relat àgil ple de referències històriques. És la primera obra del jove autor Ivan Vera.

Premi Llibreter d’Infantil i Juvenil d’Altres literatures

La nena del Far d’Annet Schaap.
Traducció de Maria Rosich (Pagès Editors)

Aquesta és la història de la filla d’un faroner abatut per la tristor en temps de pirates, mites i grans aventurers. La Llumeta, així s’anomena la protagonista, és una nena petita, però un personatge gegant, capaç de sobreposar-se al pes de la foscor per il·luminar les vides d’aquells que l’envolten. La nena del far és una novel·la màgica, intensa, emocionant. Un meravellós relat d’aventures que li dóna veu al vent, a aquells que ja no hi són i als monstres més reals per a enfonsar-nos de cap a la llegenda.

La nena del far ha estat traduïda a més de vint llengües, forma part de la llista d’honor IBBY (The International Board on Books for Young People) i ha estat guardonat amb els premis Gouden Griffel, Woutertje Pieterse Prijs i Nienke van Hichtum.

FER UN COMENTARI

Please enter your comment!
Please enter your name here