L’Acadèmia Sueca ha premiat a l’autor suec perquè “a través de les seves imatges condensades i translúcides, ens dóna un accés fresc a la realitat”.
Nascut l’any 1931 a Estocolm és unde les veus més destacades de la poesia sueca.
Avui en dia la seva obra s’ha traduït a més de cinquanta idiomes.pot llegir-se a Tranströmer en, almenys, 51 idiomes diferents.
En castellà, s’han traduït “El cielo a medio hacer“, “Deshielo a mediodia (Nórdica) i Para vivos y muertos (Hyperion).
Minnena ser mig
En junimorgon då det ar för tidigt
att vakna men för sent att somna om.
Jag måste ut i grönskan som är fullsatt
av minnen, och de följer mig med bIicken.
De syns inte, de smäIter helt ihop
med bakgrunden, perfekta kameleonter.
De är så nära att jag hör dem andas
fast fågelsången är bedövande.
Els records em veuen
Un matí de juny massa aviat per despertar-se
però massa tard per tornar-se a dormir.
He de sortir a la verdor atapeïda
de records, i em segueixen amb la mirada.
Són tan a prop que els sento respirar
malgrat que el cant dels ocells és eixordador.
No es veuen, es fonen per complet
amb el rerefons, camaleons perfectes.
Podeu llegir la crítica de La plaça salvatge a la web de Llegir en cas d’incendi.
L’escriptor Xulio R Trigo parla del nou Premi Nobel de literatura al seu bloc El violonitsa celest.